We then duly informed the first investigating judge of the Military Court of the same. |
Затем мы в должном порядке информировали первого судью-следователя военного суда об этом же. |
Page UNESCO has been duly informed of those activities. |
ЮНЕСКО была в должном порядке информирована об этих мероприятиях. |
The Assistant Attorney-General was duly informed of the findings of the investigation. |
Помощник Генерального прокурора был в должном порядке извещен о результатах расследования. |
Nevertheless, this Government has resigned and its resignation has also been duly accepted by our Head of State. |
И всё же это правительство ушло в отставку, которая была в должном порядке принята главой нашего государства. |
The draft articles cannot modify or condition the provisions of the Charter or action duly taken under it. |
Проекты статей не могут изменять или обусловливать положения Устава или принятые в соответствии с ним в должном порядке меры. |
Noting that the submission of the progress report on the implementation of the recommendations had been delayed without explanation, she expressed the hope that that report would be objective and duly presented before the UNHCHR Executive Committee. |
Отметив, что представление отчета о ходе работы по осуществлению рекомендаций было задержано без объяснений, оратор выражает надежду на то, что этот отчет будет объективным и будет в должном порядке представлен Исполнительному комитету УВКБ ООН. |
Major Eid kept me informed of the progress of the investigation and its outcome, and I duly informed the first investigating judge from the Military Court. |
Майор Эйд информировал меня о ходе расследования и его результатах, и я в должном порядке информировал первого судью-следователя из военного суда. |
The executive and judicial powers shall be duly notified of the legislation adopted by the Majlis so that they may enforce it after it has passed through the prescribed stages; |
Органы исполнительной и судебной власти в должном порядке уведомляются о принимаемых меджлисом нормативных актах с целью их введения в действие после оформления предписанных законом процедур; |
As the Assembly is aware, the Forum has now duly suspended France as a post-Forum dialogue partner. |
Как Ассамблее известно, Форум в должном порядке приостановил участие Франции в постфорумных переговорах. |
Meanwhile, the transitional institutions need to continue to operate effectively until the legislative and executive institutions have been duly installed. |
Пока же переходные учреждения должны продолжать эффективно функционировать, до тех пор пока в должном порядке не будут созданы органы законодательной и исполнительной власти. |